Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Qalam | Pre Ayat ← 34 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. A Reminder for Nations | | → Next Ruku|
Translation:Surely for the God fearing there are blissful Gardens with their Lord.
Translit: Inna lilmuttaqeena AAinda rabbihim jannati alnnaAAeemi
Segments
0 InnaInna
1 lilmuttaqeenalmuttaqiy
2 AAinda | عِنْدَ | at, near, by, with, on (of place, time, possession); upon; in the opinion of, in the view of |prep.| Combined Particles `inda
3 rabbihimrabbihim
4 jannatijannati
5 alnnaAAeemialnna`iymi
| | Al-Qalam | Pre Ayat ← 35 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. A Reminder for Nations | | → Next Ruku|
Translation:Shall We then treat the obedient as We treat the guilty?
Translit: AfanajAAalu almuslimeena kaalmujrimeena
Segments
0 AfanajAAaluAfanaj`alu
1 almuslimeenaalmuslimiyna
2 kaalmujrimeenakaalmujrimiyna
| | Al-Qalam | Pre Ayat ← 36 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. A Reminder for Nations | | → Next Ruku|
Translation:What has happened to you? How ill you judge.
Translit: Ma lakum kayfa tahkumoona
Segments
0 MaMa
1 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles k
2 kayfa | كَيْفَ | how? how...! |interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kayfa
3 tahkumoonatahkumuwna
| | Al-Qalam | Pre Ayat ← 37 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. A Reminder for Nations | | → Next Ruku|
Translation:Have you a Book in which you study
Translit: Am lakum kitabun feehi tadrusoona
Segments
0 AmAm
1 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles k
2 kitabunkitabun
3 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
4 tadrusoonatadrusuwna
| | Al-Qalam | Pre Ayat ← 38 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. A Reminder for Nations | | → Next Ruku|
Translation:that you shall have there the same that you choose for yourselves?
Translit: Inna lakum feehi lama takhayyaroona
Segments
0 InnaInna
1 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles k
2 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
3 lama | لَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | but
4 takhayyaroonatakhayyaruwna
| | Al-Qalam | Pre Ayat ← 39 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. A Reminder for Nations | | → Next Ruku|
Translation:Or, have you covenants binding on Us till the Resurrection Day that you will have will have whatever you demand?
Translit: Am lakum aymanun AAalayna balighatun ila yawmi alqiyamati inna lakum lama tahkumoona
Segments
0 AmAm
1 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles k
2 aymanunaymanun
3 AAalayna | عَلَيْنَا | on us Combined Particles `alayna
4 balighatunbalighatun
5 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
6 yawmi | يَوْمِ | day; age, era, time Combined Particles yawmi
7 alqiyamatialqiyamati
8 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
9 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles k
10 lama | لَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | but
11 tahkumoonatahkumuwna
| | Al-Qalam | Pre Ayat ← 40 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. A Reminder for Nations | | → Next Ruku|
Translation:Ask them which of them will guarantee this?
Translit: Salhum ayyuhum bithalika zaAAeemun
Segments
0 SalhumSalhum
1 ayyuhum | أَيُّهُم | which one they (masc., pl.) Combined Particles ayyuhum
2 bithalikabithalika
3 zaAAeemunza`iymun
| | Al-Qalam | Pre Ayat ← 41 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. A Reminder for Nations | | → Next Ruku|
Translation:Or, have they some associate gods (who might be responsible for it)? If so, let them produce their associate gods if they are truthful.
Translit: Am lahum shurakao falyatoo bishurakaihim in kanoo sadiqeena
Segments
0 AmAm
1 lahum | لَهُم | for them Combined Particles h
2 shurakaoshurakao
3 falyatoofalyatuw
4 bishurakaihimbishurakaihim
5 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
6 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
7 sadiqeenasadiqiyna
| | Al-Qalam | Pre Ayat ← 42 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. A Reminder for Nations | | → Next Ruku|
Translation:The Day the affliction befalls and the people are called upon to prostrate themselves, they will not be able to prostrate themselves.
Translit: Yawma yukshafu AAan saqin wayudAAawna ila alssujoodi fala yastateeAAoona
Segments
0 YawmaYawma
1 yukshafuyukshafu
2 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
3 saqinsaqin
4 wayudAAawnayud`aw
5 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
6 alssujoodialssujuwdi
7 fala | فَلَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | after that/then/thereuponfala
8 yastateeAAoonayastatiy`uwna
| | Al-Qalam | Pre Ayat ← 43 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. A Reminder for Nations | | → Next Ruku|
Translation:Their eyes downcast, abjectness will be covering them. Yet when they were safe and sound they used to be called upon to prostrate themselves (but they refused to do so).
Translit: KhashiAAatan absaruhum tarhaquhum thillatun waqad kanoo yudAAawna ila alssujoodi wahum salimoona
Segments
0 KhashiAAatankhhashi`atan
1 absaruhumabsaruhum
2 tarhaquhumtarhaquhum
3 thillatunthillatun
4 waqad | وَقَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles | when/ifq
5 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
6 yudAAawnayud`awna
7 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
8 alssujoodialssujuwdi
9 wahum | وَهُمْ | | | | when/if | they | Subject Pronoun h
10 salimoonasalimuwna
| | Al-Qalam | Pre Ayat ← 44 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. A Reminder for Nations | | → Next Ruku|
Translation:So, O Prophet, leave to Me the case of those who belie this Revelation. We shall lead them to ruin by degrees in ways they will not perceive.
Translit: Fatharnee waman yukaththibu bihatha alhadeethi sanastadrijuhum min haythu la yaAAlamoona
Segments
0 Fatharneethatharniy
1 waman | وَمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | when/ifm
2 yukaththibuyukaththibu
3 bihathabihatha
4 alhadeethialhadiythi
5 sanastadrijuhumsanastadrijuhum
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 haythu | حَيْثُ | where (place and direction); wherever, since, as, due to the fact that; whereas |conj.| Combined Particles haythu
8 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
9 yaAAlamoonaya`lamuwna
| | Al-Qalam | Pre Ayat ← 45 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. A Reminder for Nations | | → Next Ruku|
Translation:I am respiting them: My scheme is mighty.
Translit: Waomlee lahum inna kaydee mateenun
Segments
0 waomleeWaomliy
1 lahum | لَهُم | for them Combined Particles h
2 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
3 kaydeekaydiy
4 mateenunmatiynun
| | Al-Qalam | Pre Ayat ← 46 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. A Reminder for Nations | | → Next Ruku|
Translation:Are you asking them for a reward that they are being weighed down under undeserved penalties?
Translit: Am tasaluhum ajran fahum min maghramin muthqaloona
Segments
0 AmAm
1 tasaluhumtasaluhum
2 ajranajran
3 fahum | فَهُمْ | | | | after that/then/thereupon | they | Subject Pronoun h
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 maghraminmaghramin
6 muthqaloonamuthqaluwna
| | Al-Qalam | Pre Ayat ← 47 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. A Reminder for Nations | | → Next Ruku|
Translation:Have they the knowledge of the unseen, which they might be writing down?
Translit: Am AAindahumu alghaybu fahum yaktuboona
Segments
0 AmAm
1 AAindahumu | عِنْدَهُمُْ | with them Combined Particles `indahumu
2 alghaybualghaybu
3 fahum | فَهُمْ | | | | after that/then/thereupon | they | Subject Pronoun h
4 yaktuboonayaktubuwna
| | Al-Qalam | Pre Ayat ← 48 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. A Reminder for Nations | | → Next Ruku|
Translation:So, wait for the issuance of your Lord' decree, and do not be like the Man of the Fish (the Prophet Jonah), when he cried out, overwhelmed with grief.
Translit: Faisbir lihukmi rabbika wala takun kasahibi alhooti ith nada wahuwa makthoomun
Segments
0 Faisbirthaisbir
1 lihukmihuk
2 rabbikarabbika
3 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
4 takuntakun
5 kasahibikasahibi
6 alhootialhuwti
7 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
8 nadanada
9 wahuwa | وَهُوَ | | | | when/if | he | Subject Pronoun hu
10 makthoomunmakthuwmun
| | Al-Qalam | Pre Ayat ← 49 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. A Reminder for Nations | | → Next Ruku|
Translation:Had not the grace of his Lord reached him, he would have been cast off on the barren ground, condemned.
Translit: Lawla an tadarakahu niAAmatun min rabbihi lanubitha bialAAarai wahuwa mathmoomun
Segments
0 Lawlashawla
1 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
2 tadarakahutadarakahu
3 niAAmatunni`matun
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 rabbihirabbihi
6 lanubithanubit
7 bialAAaraibial`arai
8 wahuwa | وَهُوَ | | | | when/if | he | Subject Pronoun hu
9 mathmoomunmathmuwmun
| | Al-Qalam | Pre Ayat ← 50 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. A Reminder for Nations | | → Next Ruku|
Translation:Consequently. his Lord chose him and included him among the righteous.
Translit: Faijtabahu rabbuhu fajaAAalahu mina alssaliheena
Segments
0 Faijtabahuthaijtabahu
1 rabbuhurabbuhu
2 fajaAAalahuja`ala
3 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
4 alssaliheenaalssalihiyna
| | Al-Qalam | Pre Ayat ← 51 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. A Reminder for Nations | | → Next Ruku|
Translation:When the disbelievers hear the Admonition (the Qur'an), they look at you in a way as though they would trip you up, and say, "He is certainly mad,"
Translit: Wain yakadu allatheena kafaroo layuzliqoonaka biabsarihim lamma samiAAoo alththikra wayaqooloona innahu lamajnoonun
Segments
0 wainWain
1 yakaduyakadu
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 kafarookafaruw
4 layuzliqoonakayuzliquwna
5 biabsarihimbiabsarihim
6 lamma | لَمَّا | when, as after |conj.| not, not yet |particle| Combined Particles m
7 samiAAoosami`uw
8 alththikraalththikra
9 wayaqooloonayaquwluw
10 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
11 lamajnoonunmajnuwn
| | Al-Qalam | Pre Ayat ← 52 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. A Reminder for Nations | | → Next Ruku|
Translation:although it is an Admonition to all the people of the world.
Translit: Wama huwa illa thikrun lilAAalameena
Segments
0 wamaWama
1 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
2 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
3 thikrunthikrun
4 lilAAalameenal`alamiy